Ich hab kein Titan gekriegt, also hab ich von einem Freund Kohlefaser formen lassen.
Не можах да се сдобия с титан, затова излях основата от карбонизирани влакна.
Hören Sie, Ted neulich erhielt ich einen Anruf von einem Freund aus 'ner anderen Agentur.
Слушай, Тед, обади ми се мой приятел от друга агенция.
Wenn du von einem Freund betrogen worden bist, schlägst du zurück.
Ако приятел те предаде, му го връщаш.
Ich hab's von einem Freund, der Kurier ist der hat's von einem Freund, der im Kriegsministerium Schreiber ist.
Каза ми я един свързочник. Научил я от Военното министерство.
Das Flugzeug hab ich von einem Freund bei der DEA.
Взех самолета от един приятел от отдела за наркотици.
Und wenn man sich Erstere überJegt, hört man den Spruch wohJ von einem Freund, der behauptet, Jetzteres im ÜberfJuss zu haben.
Ако обмисляте първото, сигурно ще чуете поговорката от приятел, който твърди, че има в изобилие второто.
Der Freund von einem Freund von mir... gab mir die Adresse, ich ging hin und schlug zu.
Приятелят на един приятел на един приятел ми даде адреса на клиниката, отидох там и се заредих.
Ein Freund eines Freundes von einem Freund hat mir 10 Seiten einer vertraulichen Akte innerhalb eines Tages geschickt.
Познат на мой познат ми изпрати 10 страници с поверителна информация.
Der Verlag, der Warrior Angel herausgegeben hat, hat die Idee von einem Freund von Zatannas Vater gestohlen.
Компанията, публикувала комикса за Ангелът воин, е откраднала идеята за него от приятел на бащата на Затана.
Wir haben von einem Freund in Belfast gehört, dass Cameron mit dem Baby gesehen wurde.
Подочухме от приятел от Белфаст, че Камерън е бил забелязан с бебето.
Kein Mann mag es, betrogen zu werden, insbesondere von einem Freund.
Никой не обича да е предаван, особено от приятели.
Vor drei Monaten erhielt ich das hier von einem Freund.
Преди 3 месеца един приятел ми прати това.
Ich hab mir einen Wagen von einem Freund ausgeliehen, dass Isaak mich nicht erkennt.
Един приятел ми услужи с колата си, за да не ме разпознае Айзък.
Ich habe eine Herausforderung von meinen Gegnern erwartet, aber nicht von einem Freund.
Очаквах предизвикателство от враговете си, но не и от моя приятел.
Ich habe gerade eine E-Mail von einem Freund aus dem Büro des Bezirksstaatsanwalts bekommen.
Току-що получих имейл от приятелят ми в прокурорството.
Er wird nicht von einem Freund verfolgt.
Видях какво го преследва и не е приятел.
Weißt du, das ganze Jahr, das sie jetzt für mich arbeitet, hat sie nie was von einem Freund erwähnt.
Цяла година работи за мен, така и не спомена, че има гадже.
Ich kam von einem Freund nach Hause und ich fand sie.
Дойдох на гости и ги открих.
Aber wissen Sie, was von einem Freund schön gewesen wäre?
Знаеш ли какво се очаква от един приятел?
Die Tickets stammten nicht von einem Freund der Familie, oder?
Не си взел билетите от семеен приятел, нали?
Und mit harter Arbeit... und ein bisschen Hilfe von einem Freund... kannst du der Typ werden, der du immer sein wolltest.
С много усилия и с малко помощ от приятел можеш да станеш този, който мечтаеш да бъдеш.
Er wird empfänglicher dafür sein, wenn er es von einem Freund hört.
Той ще бъде по-податлив ако предложението идва от приятел.
Ich komme gerade von einem Freund, der seinen Kopf so weit in seinen Dickdarm geschoben hat, dass... und ich bin ziemlich sicher, dass das wahr ist... es ihn buchstäblich umbringen wird.
Тъкмо идвам от при един приятел на който главата му е толкова навътре в задника... и съм почти сигурна, че буквално ще се убие.
Mit etwas Glück und Hilfe von einem Freund.
С малко късмет и малко помощ от приятел.
Eines der witzigsten Blogs im Web ist von einem Freund von mir, der sich Klugscheißerkrüppel nennt.«
Един от най-забавните блогове в мрежата е написан от мой приятел, наречен Умник-инвалид."
Ich habe eine nette Anekdote von einem Freund, der sagte, dass er am meisten bei seinen Teenager-Töchtern, vor und nach der Pubertät, das Maß an Scham ihm gegenüber bemerkt hatte.
Имам много добър анекдот от мой приятел, който каза, че нещото, което е забелязал най-много в неговите дъщери преди и след пубертета е тяхното ниво на смущение пред него.
Ich sagte: "Also, ich muss mich von einem Freund fahren lassen, da ich nicht fahren kann.
Казах, "Ами, ще трябва да немря някой приятел да ме докара, защото не мога да карам.
Etwa zu der Zeit verteile ich nach einem Auftritt Autogramme und Umarmungen und ein Typ kommt auf mich zu und gibt mir eine Zehn-Dollar-Note. Er sagt: "Es tut mir leid, ich habe eure CD von einem Freund kopiert."
А по същото време, аз подписвам и прегръщам хората след концерт един човек идва при мен, подава ми 10 доларова банкнота и казва: "Съжалявам, копирах си твоето CD от приятел."
sondern das Stigma in anderen, die Scham, die Peinlichkeit, der missbilligende Blick von einem Freund, das Geflüster auf den Gängen, du seist schwach, die Kommentare, du seist verrückt.
Това е клеймото от другите, това е срамът, това е неудобството, това е неодобряващият поглед по лицето на приятел, това са слуховете в коридора, че сте слаби, или коментарите, че сте луди.
Was mich ursprünglich nach Makoko brachte, war dieses Projekt von einem Freund von mir, Kunié Adeyemi, der kürzlich diese dreistöckige, schwimmende Schule für die Kinder in Makoko fertigstellte.
Това, което първоначално ме докара в Макоко беше проект на моя приятел Кунле Адейеми, който наскоро построи плаващо училище на три етажа за децата на Макоко.
Ich habe mich für diese zwei Rollen interessiert, und wollte mehrere von ihnen, also lieh ich mir eine andere Maus von einem Freund, - Er hat sie bis heute nicht zurück - und hatte nun vier Rollen.
Така че, аз се заинтересувах от тези две ролки, и всъщност исках повече, така че взех назаем друга мишка от приятел -- никога не му я върнах обратно -- и така имах четири ролки.
Vor 15 Jahren erhielt ich einen Anruf von einem Freund.
Преди 15 години получих телефонно обаждане от приятел.
Und ich fuhr eines Tages nach Hause und bekam einen Anruf von einem Freund des Ehemanns, er rief mich an, weil es ihn bedrückte, was mit seinem Freund passierte.
Шофирах към къщи един ден и ми се обади по телефона приятел на съпруга, който ме търсеше, защото бил потиснат от случващото се с приятеля му.
Und der nächste Balken daneben sagt, dass, wenn der Freund von einem Freund Ihres Freundes, jemand, den Sie vielleicht gar nicht kennen, fettleibig ist, Ihr Risiko auf Fettleibigkeit 10 Prozent höher ist.
Следващата линия отгоре сочи, че ако приятелят на приятеля на приятеля ви, някой, когото вероятно дори не познавате, е затлъстял, вашият риск от затлъстяване е с 10 процента по-висок.
1.57435297966s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?